Los que me conocéis sabéis bien que disfruto mucho con el cine, pero también revisando las curiosas (e imaginativas) traducciones de los títulos de películas. Aquí va otra entrega:
- The maid (1991): Canguro último modelo
- Taza, son of Cochise (1945): Raza de violencia
- The savage innocents (1960): Los dientes del diablo
- Pulp (1972): Historias peligrosas
- The wonderful country (1959): Más allá de Río Grande
- Carlito's way (1993): Atrapado por el pasado
- The stars fell on Henrietta (1995): Camino de la fortuna
- The Omega man (1971): El último hombre vivo
- Vacancy (2007): Habitación sin salida
- Submarines (2002): Alerta nuclear
2 comentarios:
Eeeehhhh? ¿que fue de aquella bonita idea de poner la traducción literal del titulico?
Los no nacidos en el Soho londinense comomenda lerenda lo tiene algo magro...
Jejeje
Saludos mil!
MR
Hola MR:
Si no recuerdo mal, la idea era tuya porque yo no dije nada al respecto, porque a veces hasta para un aborigen podría ser difícil conseguir una buena traducción (aunque fuera literal).
Prometo que lo seguiré pensando.
Saludos mil.
Publicar un comentario